Dokonalost, pokora a naše chyby!

FiftyFifty, společenský magazín.
Dokonalost, pokora a naše chyby! na FiftyFifty.cz. Články, recenze, povídky, stále nové soutěže, hry, horoskopy na týden atd.
Magazín pro ženy i muže > Dokonalost, pokora a naše chyby!

FiftyFifty
Share

Dokonalost, pokora a naše chyby!

seriál :: Dopisy z hladu

Občas si spletu anglické slovíčko "beach" a "bitch". Někdy zaměním "soup" se "soap" a objednám si tak v restauraci vývarové mýdlo s nudlemi. Přítel, rodilý Holanďan, má češtinu výbornou, ale občas slyším: "Ty fole", "plozvoň mě" či "ty ši ale číšlo..." Jsme dokonalý pár.

Milá paní učitelko,

když čtu vaše pochvalné dopisy, mám Vám najednou takový pocit dokonalosti, samolibosti až naprosté namyšlenosti. Já bych to zase tak nepřeháněla!
Řeknu–li, že se s přítelem doma bavím anglicky, neznamená to, že tento jazyk plynně ovládám. Třeba používáme k alespoň základnímu dorozumění hatlamatilku, znakovou řeč či zvířecí pazvuky. Třeba!

Vzpomínám si, že jako malá jsem milovala sledovat všechny soutěže krásy, neboť tam dívenky byly nejen krásné, hubené a úspěšné. Při promenádě v plavkách o nich moderátor říkal jen samá superlativa: miluje zvířata, mluví plynně osmi jazyky, baví ji sport, tanec a přátelé a přála by si, aby mohla spasit celou planetu, zachránit hladové děti v Africe a vůbec – chce světový mír a bude za něj – pokud ji vážení televizní diváci zvolíte jako svou Miss – bojovat!

Až s přibývajícími léty mi došlo, že s čím bojujeme, to posilujeme svou energií. Také jsem několik z těchto slečen mohla poznat osobně, a tak můžu říci, že pan
moderátor si určitě nevymýšlel, jen na jejich záliby pohlížel z jiného úhlu pohledu. Jasně, že každá slečna miluje domácí mazlíčky. Také určitě alespoň nahlédla do slovníku několika jazyků. Sport má ráda hlavně po nějaké nedietní musli tyčince, kdy si je jistá, že přijaté kalorie konečně spálila, a tudíž se jí ten půl gram tuku neusadí na bocích či bříšku. Tanec a přátele – jasně, každý víkend diskotéka! A pak ten mír...když slečna vyhraje, většinou se soudí o svou čest, jež je narušená nějakými nesmysly z bulvárních plátků! Skutečnost není tak světlá, jak před televizními kamerami.

Nemáte podobný pocit? Nechci říct, že dívky v podobných soutěžích nejsou inteligentní. Jen pozoruji, že tato společnost si potřebuje utvářet ideály a nejvíce si ceníme člověka, který má na veřejnosti tu nejlepší image. Všichni se vychvalujeme, nafukujeme své dovednosti, dáváme na odiv své dobré skutky, se skromností přiznáváme, že ano, že tomuto se také věnujeme, tohle aktivně také sledujeme a do tohoto oboru rovněž vidíme!
Já osobně dávám přednost těm skromnějším lidem v pozadí, ale opravdovým a s opravdovým talentem. Zjišťuji, že jsou mi blízcí, ač já jim vzdálená.

Pokud tedy říkám, že denně používám angličtinu, pak také nelžu. Ale už nedodávám, jaké obtíže mně dělá se vymáčknout a jaké obtíže dělá Silvovi rozumět. Za ta léta jsme naučeni na intonaci i způsob mluvy toho druhého, přesto se někdy stane, že se v názoru na jedno slovíčku prostě neshodneme.

Naštěstí to nebývá často a jsou to historky spíše k zasmání. Třeba jako výslovnost slova „beach“ čili pláž. Dali jsme se do řeči, kam na dovolenou a já jsem vehementně obhajovala jedno místo s argumentem, že jsou tam krásné a čisté „beaches“ pláže. Výslovnost mě ale zlobila, já neprotáhla dostatečně hlásky a vzniklo tak slovo „bitches“ - potvory, děvky. Až po chvíli, kdy už to nevydržel a dusil se smíchy, jsem pochopila, že mu místo krásných a čistých pláží nabízím (dobrovolně) krásné a čisté děvky. Angličtina je v tomhle prevít. Často se mi taky plete slovíčko soap – mýdlo se soup – omáčkou. Tudíž a logicky si v restauracích objednávám vývarové mýdlo s nudlemi!

Občas se ale můžu lehce pousmát i já – to ve chvílích, kdy Silva popadne tzv. Česká mluva. Nejroztomilejší je ovšem ráno, kdy ve stavu naprosté rozespalosti začíná brebentit česky. A tak se stane, že vás z líbezného spánku vzbudí štracháním po bytě hledajíc ovesné vločky na ranní kaši a sladkou větou: „Milášku, plomiň, ale kde máš vložky?“
Češtinu ovládá bravurně, ostatně jako dalších pět jazyků, zaměňuje však často „š“ za „ž“, „ž“ za „č“ a „č“ se raději vyhýbá. Nejraději však česky kleje a mezi jeho nejoblíbenější výrazy patří „ty fole“, „rošťák a rošťačka“, „plozvoň mě“ či „ty ši ale číšlo...“




další články seriálu Dopisy z hladu



© 2005 – 2019 Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu provozovatele zakázáno.